Overvejer at genoplive bloggen…

9 05 2010

Efter laaaaang tids dvale, går jeg og overvejer, om min blog skal have en revival… Når man som kommunikationskvinde søger jobs, hører man ikke om andet end sociale medier, blogs og andre måder at nå sit publikum på, så jeg er blevet mindet om bloggen flere gange her på det seneste, og jeg må indrømme, at jeg har været sjovt at genlæse nogle af de gamle indlæg og kommentarer 😉

Men så husker jeg også grunden til, at jeg gik i stå på bloggen for 2-3 år siden. Efterhånden som Facebook kom mere og mere ind, røg blogmiljøet mere og mere ud, og det blev knapt så inspirerende at blogge og kommentere på andres blogs. I min bevidsthed har blogverdenen været uddød længe, men mange mener åbenbart stadig, at det er en god måde at få folk i tale på.

Hvad mener du – er der håb for blog-mediet, eller er det for stenaldermænd og outdatede virksomheder?





Bibel

28 10 2007

På mit arbejde udgiver vi på torsdag “Bibelen på Hverdagsdansk” (ikke at forveksle med Bibelselskabets “Ny Testamente på Nudansk”, som kommer 15. november). Det har været spændende at arbejde med den udgivelse – og især spændende at observere de meget forskellige holdninger, der kommer til en dynamisk bibeloversættelse. Nogle mennesker bliver decideret forargede over, at man kan finde på at pille ved bibeloversættelsen – vi har jo den autoriserede, og det må være godt med det! Skørt, når man tænker på, at mange andre lande har indtil flere forskellige oversættelser, som trives fint side om side…

Kort fortalt findes der inden for oversættelse to principper: ord-for-ord oversættelsen, hvor man oversætter – ja, ord for ord, – og den dynamiske, hvor man forsøger at tilpasse til destinationens kultur, sprogopbygning, idomatiske udtryk osv. Der findes stort set ingen seriøse oversættere, den kunne finde på at oversætte nogen som helst form for litteratur ordret – ingen ville fatte det, og det ville lyde tåbeligt! Men inden for bibeloversættelse er det som om, vi har en eller anden iboende idér om, at ordene er “magiske”, og at en ordret oversættelse giver os en bedre forståelse af Guds ord.

Tja, måske er der noget om det – jeg er ikke teolog, så jeg kan kun udtale mig om det rent sproglige og redaktionelle. Men jeg er i hvert fald superglad for at læse i min hverdagsdanske oversættelse, som jeg lige har fået i sidste uge… (og nej, jeg får ikke penge for at promote den her!)

Man kan læse mere om bibeloversættelse her: